时代谷

位置:首页 > 人文素养 > 美文阅读

外交中的称呼

外交中的称呼,外交官是一种从事国际外交活动的职业人员,代表国家与其他国家进行交流和谈判,他们需要具备政治、外交、语言等多方面的素质和技能,是国家对外交往的重要代表之一,现在分享外交中的称呼。

外交中的称呼1

1、一般性规律

在对外交往中,称呼方面的普遍性规律有:

(1对任何成年人,均可以将男子称为先生,将女子称为小姐、夫人或女士。

对于女子,已婚者应称夫人,戴结婚戒指者也可称为夫人。对未婚者及不了解其婚否者,可称之为小姐。对不了解其婚否者,亦可称为女士。

上述称呼,均可冠以姓名、职务、职称、学衔或军衔。例如:享特先生、艾丽丝小姐、市长先生、少校先生,等等。

(2在商务交往中,一般应以先生、小姐、女士称呼交往对象。

在国际商务交往中,一般不称呼交往对象的行政职务,这一点与我国极为不同。

夫人这一称呼,也较少采用于商务活动之中。

(3在政务交往中,常见的称呼除先生、小姐、女士外,还有两种方法,一是称其职务,二是对地位较高者称阁下。

在称呼职务或阁下时,还可加上先生这一称呼。其组成顺序为,次先生,最后阁下;或为职务在先,先生在后。例如总理先生阁下、大使阁下或市长先生,等等。

在美国、德国、墨西哥等国,没有称阁下之习。

外交中的称呼
  

(4对军界人士,可以其军衔相称。

称军衔不称职务,是国外对军界人士称呼最通用的做法。在进行称呼时,具体有四种方法,如将军、上校、下士。二是军衔之后加上先生,例如上尉先生、少校先生。三是先姓名后军衔,如朱可夫元帅、巴顿将军。四是先姓名、次军衔、后先生,例如布莱尔上校先生、卡尔松下士先生。

(5对宗教界人士,一般可称呼其神职。

称呼神职时,具体做法有三类,如牧师。二是称姓名加神职。如亚当神父。三是神职加先生,如传教士先生。

(6对君主制国家的王公贵族,称呼上应尊重对方习惯。

对国王、皇后,通常应称陛下。对王子、公主、亲王等等,应称之为殿下。对有封号、爵位者,则应以其封号、爵位相称,例如爵士、勋爵、公爵、大公等等。

有时,可在国王、皇后、王子、公主、亲王等头衔之前加上姓名相称。例如:西哈努克国王、莫尼列公主、拉那烈王子等等。

对有爵位者,可称阁下,也可称为先生。

(7教授、法官、律师、医生、博士,因其社会地位较高,颇受尊重,故可直接以此作为称呼。

称呼的具体做法,一是直接称教授、法官、律师、医生、博士。二是在其前加上姓名,如福特教授。三是在其后加上先生,如法官先生。四是在其前加姓名,在其后加先生,如高斯博士先生。

(8对社会主义国家或兄弟党的人士,可称之为同 志。

除此之外,对方若称我方为同 志,我方即可对对方以同 志相称。不过,对同 志这种称呼,在对外交往中切勿乱用。

2、国别性差异

以下介绍一些主要国家姓名称呼方面的特点。

(1英、美等国

在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,人们的姓名一般由两个部分构成,姓氏在后。例如,在理查德尼克松这一姓名之中,理查德是名字,尼克松才是姓氏。

在英美诸国,女子结婚前一般都有自己的姓名。但在结婚之后,通常姓名由本名与夫姓所组成。例如玛格丽特撒切尔这一姓名中,玛格丽特为其本名,撒切尔则为其夫姓。

有些英美人士的姓名前会冠以小字,例如:小乔治威廉斯。这个小字,与其年龄无关,而是表明他沿用了父名或父辈之名。

跟英美人士交往,一般应称其姓氏,并加上先生、小姐、女士或夫人。例如:华盛顿先生,富兰克林夫人。在十分正式的场合,则应称呼其姓名全称,并加上先生、小姐、女士或夫人。例如:约翰威尔逊先生、玛丽怀特小姐。

对于关系密切的`人士,往往可直接称呼其名,不称其姓,而且可以不论辈份,如乔治、约翰、玛丽等等。在家人与亲友之间,还可称呼爱称。例如:维利、比尔等等。但与人初次交往时,却不可这样称呼。

(2俄罗斯

俄罗斯人的姓名由三个部分构成。首为本名,次为父名,末为姓氏。例如,在列宁的原名弗拉基米尔伊里奇乌里扬诺夫这一姓名中,弗拉基米尔为本名,伊里奇为父名,乌里扬诺夫方为姓氏。

俄罗斯妇女的姓名同样也由三个部分组成。本名与父名通常一成不变,但其姓氏结婚前后却有所变化,婚后则使用夫姓。对于姓名为尼娜伊万诺夫娜乌里扬诺娃的女士而言,其姓氏乌里扬诺娃与其婚后便关系甚大。

在俄罗斯,人们口头称呼中一般只采用姓氏或本名。比如米哈伊尔戈尔巴乔夫,可以只称戈尔巴乔夫或米哈伊尔。在特意表示客气与尊敬时,可同时称其本名与父名,如称前者为米哈伊尔谢尔盖耶维奇,这是一种尊称。对于长者表达敬意时,方可仅称其父名,如称前者为谢尔盖耶维奇。

俄罗斯人在与亲友、家人交往时,习惯使用由对方本名化来的爱称。例如,可称伊万为万尼亚。

在俄罗斯,先生、小姐、女士、夫人亦可与姓名或姓氏连在一起使用。

(3日本

日本人的姓名均用汉字书写,而且姓名的排列与中国人的做法也一样,即姓氏在前,名字居后。所不同的是,日本人的姓名往往字数较多,且多为四字组成。其读音,与汉字也大相径庭。

为了避免差错,与日本人交往时,一定要了解在其姓名之中,哪一部分为姓,哪一部分为名。在进行书写时,最好将其姓与名隔开一格来书写,例如竹下 登、小泽 一郎、二阶堂 进、桥本龙太郎,等等。

日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名则一直不变。在日本,人们进行日常交往时,往往只称其姓。只有在正式场合,才使用全称。

称呼日本人,先生、小姐、女士、夫人皆可采用。

一般可与其姓氏,或全称合并使用。例如田中先生、宫泽理惠小姐,等等。

外交中的称呼2

1、社交、工作场合中常用的称呼

在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有其特殊性的。它的总的要求,是要庄重、正式、规范。

1、职务性称呼 就高不就低。

一般在较为正式的官方活动、政府活动、公司活动、学术性活动中使用。以示身份有别,敬意有加,而且要就高不就低。 这种称呼,具体来说分三种情况:

a、只称职务。 如:董事长、总经理等。

B、职务前加姓氏。 如:王总经理、张主任、刘校长等。

C、职务前加上姓名。 适合于极为正式的场合。如:×××市长等。

2、职称性称呼

对于有专业技术职称的人,可用职称相称。

a、仅称职称。 如:教授、律师、工程师等

b、在职称前加姓氏。 如:龙主编、常律师、叶工程师。

C、在职称前加姓名。 适合于正式的场合。如:杨振宁教授、谢玉清研究员等。

3、学衔性称呼

这种称呼,增加被称者的权威性,同时有助于增加现场的学术气氛。有四种情况:

a、仅称学衔。 “博士”

b、加姓氏。 刘博士

c、加姓名。 刘选博士

d、将学衔具体化,说明其所属学科,并在后面加上姓名。如:法学博士刘选。这种称呼最正式。

4、行业性称呼

在工作中,按行业称呼。可以直接以职业作为称呼,如:老师、教练、会计、医生等。在一般情况下,此类称呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:刘老师、于教练、王会计等。

5、泛尊称

就是对社会各界人士在一般较为广泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者称“小姐”,已婚者或不明其婚否称“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同 志。

外交中的称呼 第2张
  

2、生活中的.称呼

生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。

对亲属的称呼:

对自己亲属的称呼。与外人交谈时,对自己亲属,应采用谦称。

对他人的亲属的称呼,要采用敬称。

对朋友、熟人的称呼:

敬称。

对任何朋友、熟人,都可以人称代词“你”、“您”相称.对长辈、平辈,可称其为“您”;对待晚辈,可称为“你”.对有身份的人或年纪大的人,应称“先生”.对文艺界、教育界以及有成就、有身份的人,称“老师”.对德高望重的人,称“公”或“老”.如“秦公”“谢老”.被尊称的人名字是双音,将双名中的头一个字加在“老”之前,如称周培公先生为“培老”.

姓名的称呼.

平辈的朋友,熟人,彼此之间可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;长辈对晚辈也可以这样做,但晚辈对长辈却不能这样.为表示亲切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相称,如“老马”,“大李”,“小杜”. 对关系极为亲密的同性的朋友、熟人,可不称其姓,直呼其名,如“晓龙”等;但不可对异性这样称呼只有其家人或恋人才允许这样称呼.

亲近的称呼.

对于邻居、至交,可用令人感到信任、亲切的称呼,如“爷爷”“奶奶”“大爷”“大妈”“叔叔”“阿姨”等类似血缘关系的称呼.也可以在这类称呼前加上姓氏,如“毛爷爷”等.

对一般(普通)人的称呼:

对一面之交、关系普通的人,可视情况采取下列称呼. 同 志;先生;女士;小姐;夫人;太太等。

标签:称呼 外交